Μετάφρασις και Το θέατρο του Hölderlin
Philippe Lacoue - Labarthe
ΚΩΔΙΚΟΣ: 0214596Αυτά τα δύο κείμενα πραγματεύονται τη ρηξικέλευθη μετάφραση της "Αντιγόνης" και του "Οιδίποδος Τυράννου" του Σοφοκλή από τον Xαίλντερλιν, για να αναδείξουν τον απώτερο σκοπό του Γερμανού ποιητή, που δεν ήταν άλλος από τη συγγραφή μιας "γνήσιας νεωτερικής τραγωδίας". Τη χαιλντερλιανή μετάβαση από τη μετάφραση στο θέατρο πραγματοποίησε και ο Λακού-Λαμπάρτ, αφενός επιμεταφράζοντας στα γαλλικά και τις δύο χαιλντερλιανές γερμανικές μεταφράσεις, για να παρουσιαστούν στη θεατρική σκηνή, αφετέρου συμμετέχοντας στη σκηνοθεσία της "Aντιγόνης" και προβαίνοντας στη δραματική επεξεργασία του "Oιδίποδος Τυράννου".
Εν ολίγοις, το εγχείρημά του θέλει να δείξει θεωρητικά και εμπράκτως ότι η "μεταφραστική" επιστροφή του Χαίλντερλιν στον Σοφοκλή, στην ελληνική τραγωδία ως απαρχή του θεάτρου εν γένει, δεν είναι αποτέλεσμα μιας κάποιας νοσταλγίας της Ελλάδας αλλά επιστροφή στο θεμέλιο της θεατρικότητας.
Μετάφραση: ΒΑΓΓΕΛΗΣ ΜΠΙΤΣΩΡΗΣ
ISBN: 978-960-16-3081-6
ΕΚΔΟΤΗΣ: Εκδόσεις Πατάκη
ΠΡΩΤΗ ΕΚΔΟΣΗ: 2008-10-01
ΕΚΔΟΣΗ: 2008-10-01
ΠΕΡΙΟΧΗ: Αθήνα
ΕΙΔΟΣ: Βιβλίο
ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ: - ΠΑΓΚΟΣΜΙΟ ΘΕΑΤΡΟ ΜΕΛΕΤΕΣ, - ΑΡΧΑΙΟ ΔΡΑΜΑ ΜΕΛΕΤΕΣ, ΜΕΛΕΤΕΣ
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ: 20x13
ΣΕΛΙΔΕΣ: 166
ΒΑΡΟΣ: 197
ΕΞΩΦΥΛΛΟ: Μαλακό εξώφυλλο